Claire
Colebrook’s essay, “The Context of Humanism” proposes a critical return to
“thinking theoretically” in order to make legible a world in which records
remain, but a clear sense of “original” context is lost. For Colebrook, a
text’s legibility is not tied to its historical context but to something
“radically unhistorical,” something that communicates across time. To read
theoretically for Colebrook is to “ask not what this text means here and now,
but what it could mean for any reader in any historical or cultural context”
(703-4).
I’m specifically interested in this question of legibility as it
relates to the critical reception of The Country of the Pointed Firs. One could argue that what
I’ve previously referred to as the text’s “subtlety” is in fact a euphemism for
its inscrutability—it seems to evade reading while also encouraging it. The
text’s interwoven sketch structure problematizes any attempt to try and place
it snugly within any defined literary category. As critic Marjorie Pryse points
out, “Jewett's resistance to traditional categories produces a salutary crisis
for critic[1],”
and indeed it’s critical reception has changed drastically overtime (518).
Jewett’s text has been called everything from “alternative cultural vision” and
proto-feminist masterpiece to white supremacist propaganda, but what is it
about this text allows for such varied interpretations? Is it written in a
style so context-specific that it somehow demands
to be “read theoretically”?
As I’ve
mentioned before, the text’s fragmented structure draws attention to itself; it
bogs you down in minute details of the lives of seemingly random individuals
and challenges you to discern the shape of the forest from the accumulation of
the trees (Jewett repeatedly compares her characters to trees). Our tailing of the
narrator seems arbitrary—she is no heroine upon which to focus our
affections—and her choice interactions with other characters seem equally so.
We, like the narrator, are privileged wanderers of this rustic seaside village,
but we have no anchor, map or familiar structure. Like life, the text is rife
with contradictions of which we expectant novel-readers must struggle to make
sense. In this way, Jewett’s text actually seems to welcome critical
dissidence—in its simulation of life, it acknowledges the impossibility of a
single reading.
As I read
this text, I feel like I’m struggling to contain it; here and there I find a
foothold, but to use Colebrook’s terms, these moments where meaning travels are
“radically unhistorical,” or at least less so. In short, they appeal to my
humanity—my desire for connection, nourishment and stimulus—not my intimate
knowledge of literary history. On the contrary, the texts singularity doesn’t
allow me to fall back on familiar literary forms or contexts as a guide.
Paradoxically, within her sort of a-temporal, fragmented “plot” structure,
Jewett situates characters as products of a highly mythologized, whitewashed
conception of the past. The narrator’s hostess, Mrs. Todd, is described as a
“giant sibyl” whose herb gathering rouses a “remembrance of something in the
forgotten past”(6) and the gigantic Bowden family of whom everyone in town is
somehow a part, are situated as echoes of great ancestral families from the
Middle Ages, “when battles and sieges and processions and feasts were familiar
things (83).
This
text, in its stark juxtaposition of disjointed “present” and steadfast
antiquity, suggests doubts about the historicity of the recent past. In other
words, Jewett’s text problematizes context; the narrator reads her present as
the product of a historical context, separate from the lives of any of her
possible readers. Even in Jewett’s lifetime the text was relegated to the
category of “minor literature[2],”
which raises the question of whether the text has always seemed inscrutable—impenetrable
thus begging to be opened—and therefore remains (il)legible to her current
critics.
[1] Pryse, Marjorie, “Sex, Class, and
‘Category Crisis’: Reading Jewett’s Transitivity". American Literature 70.3 (1998). 517-549. Web. 15 October 2013.
[2] According to Pryse, The Country of the Pointed Firs occupied the space of “minor
literature” until revisionary criticism of her work appeared in the 1980’s.
2 comments:
Sarah:
That's a fascinating reading of your work! I'm intrigued by your suggestion that the text may be so contextualized that it evades reading reminds me of Colebrook's use of William Blake--his poems, too, were heavily contextualized and so inscrutable. A response to this illegibility that I keep running into, here and in other posts, is a sort of reader-response that privileges affect over a nebulous "true meaning." Texts' value is in what they mean to us and what, as Colebrook says, they enable, and it seems that Jewett may be experimenting with similar things.
I think what fascinated me so much about POINTED FIRS, when I read it, was how it not only managed to slip any definitive categorization into a particular genre, but how that slipperiness telescoped into its inability to fit neatly into the fictive or the real, the narrative or the discursive.
I like your thinking of the book's temporality as arising from a "white-washed past." Indeed, I remember feeling as if the whole 'plot' took place in a fog, or that the only thing tying the book's 'sketches' together was mere wisps of fog. Something always felt missing, unsaid, undescribed. If I remember right, there were poisons and drugs/intoxicants in Todd's garden.
All of this left me feeling like the text, more than being contextually illegible, was a form of 'white-washed' subversion, maybe even unconsciously so––to the extent that this weird dream time between arrival and departure was a dreamt-for world of alterity from the usual east-coast patriarchy/history/urbanity.
Although, I wonder if my sense of things is exactly the sense of contextual illegibility you and others have expressed, that there is a concealment at work, a washing out of things, a covering over of things with numerous details, all of which is meant to disorientate, or which disorients without intention....
Post a Comment